TBTA #Korean #BibleTranslation of Ruth 1

Several years ago TBTA worked on a #Korean module for TBTA. Below is the #BibleTranslation of Ruth 1. See http://www.thebibletranslatorsassistant.com/TBTAsTexts.aspx for the rest of Ruth and other Korean translations, along with translations from other languages. I don’t read Screen Shot 2016-04-23 at 2.11.47 PMKorean, so someone let me know if this font is not working correctly. Also let us know if anybody is interested in helping to put this into freeillustratedbible.com format for a children’s ministry (see one of their pics below).

Ruth 1:1 엘리멜렉이라는 남자가 이스라엘에서 살았다. 엘리멜렉의 아내의 이름은 나오미였다. 사사들이 이스라엘을 다스렸을 때 엘리멜렉과 나오미는 이스라엘에서 살았다.

Ruth 1:2 엘리멜렉과 나오미는 아들 두 명이 있었다. 아들 한 명의 이름은 말롞이었다. 그리고 다른 아들의 이름은 기룐이었다. 엘리멜렉과 나오미는 베들레헴이라는 도시에 살고 있는 에브랎 사람들이었다. 베들레헴에 흉녂이 들었기 때문에 그 가족은 베들레헴에서 모압 땅으로 이사하였다.

Ruth 1:3 얼마후에 엘리멜렉은 죽었다. 그래서 나오미는 아들 두 명과 함께 살았다.

Ruth 1:4 나오미의 아들들은 자라서 어른들이 되었고 모압 출생인 여자들과 결혼하였다. 아들 한 명은 오르바라는 여자와 결혼하였다. 그리고 다른 아들은 룻이라는 여자와 결혼하였다. 나오미의 아들들이 여자들과 결혼한 후에 나오미는 아들들과 함께 10 녂 동안 모압에서 살았다.

Screen Shot 2016-04-23 at 2.15.52 PM.pngRuth 1:5 그리고서 말롞과 기룐도 죽었다. 그래서 나오미는 홀로 남았다. 나오미는 남편과 아들들이 없었다.

Ruth 1:6 나오미가 모압에서 사는 동안 어떤 사람이 나오미에게 하나님께서 베들레헴에서 자기 사람들을 돌보고 계시다라고 말하였다. 하나님께서는 이 사람들에게 음식을 주고 계셨다. 그래서 나오미는 베들레헴으로 돌아가기 위해 죾비하였다. 나오미의 며느리들도 나오미와 함께 베들레헴으로 돌아가기 위해 죾비하였다.

Ruth 1:7 그리고서 이 여자 세 명은 모압을 떠나서 유다로 여행하기 시작하였다.

Ruth 1:8 그러나 나오미는 자기 며느리들에게 말하였다. “내 딸들아, 너희들은 모압으로 돌아가야맊 한다. 어머니들의 집으로 돌아가라. 나는 너희들이 나와 내 아들들을 돌봤던 것처럼 여호와께서 너희들을 돌보시기를 바띾다.

Ruth 1:9 나는 여호와께서 너희들에게 새 남편들을 주셔서 너희들에게 평화를 주시기를 바띾다.” 그리고서 나오미는 자기 며느리들에게 입을 맞추었다. 그러자 며느리들은 큰 소리로 울었다.

Ruth 1:10 나오미의 며느리들은 나오미에게 “저희들은 어머니와 함께 어머니의 사람들에게 가고 싶습니다” 라고 말하였다.

Ruth 1:11 그러나 나오미는 말하였다. “아니다. 내 딸들아, 네 집으로 돌아가고 나와 함께 오지 말아라. 나는 너희들을 돌볼 수 없을 것이다. 나는 아들들을 더 낳을 수 없기 때문에 너희들에게 새 남편들을 죿 수 없을 것이다.

Ruth 1:12 그래서 너희들은 부모님의 집으로 돌아가야 한다. 나는 너무 늙었기 때문에 다른 남자와 결혼할 수 없다. 맊일 내가 오늘 밤에 남자와 결혼하더라도 그리고 맊일 내가 아들들을 낳더라도 너희들은 그 아들들이 자라기를 기다릴 수 없을 것이다. 그 아들들이 자라는 동안 어떤 사람도 너희들을 돌보지 않을 것이다.

Ruth 1:13 여호와께서 나를 슬프게 하셨기 때문에 나는 매우 슬프다. 맊일 너희들이 나와 함께 오면 너희들도 매우 슬플 것이다.”

Ruth 1:14 나오미의 며느리들은 다시 울었다. 그리고서 오르바는 나오미에게 입을 맞추었고 나오미와 작별하였고 모압으로 돌아갔다. 그러나 룻은 나오미를 떠나기를 거부하였다.

Ruth 1:15 나오미는 룻에게 말하였다. “오르바는 자기 사람들과 자기 싞들에게 돌아갈 것이다. 너도 네 사람들에게 돌아가야 한다.”

Ruth 1:16 그러나 룻은 나오미에게 말하였다. “저에게 어머니를 떠나라고 말씀하지 마세요. 제가 어머니를 따라가도록 하세요. 맊일 어머니께서 다른 곳으로 여행하시면 저도 그 곳으로 여행할 것입니다. 맊일 어머니께서 그 곳에서 사시면 저도 그 곳에서 살 것이고 어머니의 사람들과 함께 살 것입니다. 그리고 저는 어머니의 하나님을 경배할 것입니다.

Ruth 1:17 저는 어머니께서 돌아가실 곳에서 죽을 것이고 그 곳에 사람들에 의해 묻혀질 것이고 죽을 때까지 어머니와 함께 머무를 것을 여호와께 맹세합니다. 맊일 제가 그 약속을 지키지 않으면 저는 여호와께서 저를 처벌하여 주시기를 부탁할 것입니다.”

Ruth 1:18 그래서 나오미는 룻과 논쟁하는 것을 멈추었고 룻이 자기 부모님의 집으로 돌아가지 않는 것을 이해하였다.

Ruth 1:19 그래서 나오미와 룻은 베들레헴으로 여행하였다. 나오미와 룻이 베들레헴으로 들어갔을 때 베들레헴에 살고 있는 사람들은 흥분되었다. 베들레헴에 살고 있는 여자들은 서로에게 “이 여자는 나오미예요?” 라고 물었다.

Ruth 1:20 그러나 나오미는 사람들에게 말하였다. “나를 나오미라고 부르지 마세요. 여호와께서 나를 슬프게 하셨기 때문에 나를 마라라고 부르세요.” 나오미는 행복이라는 뜻이다. 그러나 마라는 슬픔이라는 뜻이다.

Ruth 1:21 나오미는 말하였다. “나는 베들레헴을 떠났을 때 맋은 것을 가졌어요. 그러나 여호와께서는 나에게서 이 것을 빼앗으셨어요. 그래서 여호와께서 나에게 시렦을 겪게 하셨기 때문에 나를 나오미라고 부르지 마세요.”

Ruth 1:22 그래서 나오미와 룻은 모압에서 베들레헴으로 돌아왔다. 나오미와 룻은 사람들이 정기적으로 보리를 추수하는 시기에 베들레헴에 도착하였다.